日記 日記 /黃于玲 /日期: 2007/10/17

江湖滿地一漁翁


2007年10月17日星期三 陰天

漢寶德站在陽光屋,背對著後花園,翻開他的書法,一張張撲滿木頭地板,親口念著詩句:「江湖滿地,一漁翁。」

「江湖指的是什麼?」

「像他們這種人,江湖就是他的世界了。」漢回答。

「人在江湖…,指的也有一點江湖的味道吧。」,「這些字都是2000年以後寫的是不是?」楊問。

「江湖,就是江與湖。」我想的比較簡單,是一片風景。

早上,約好楊樹煌和我在畫廊一起欣賞漢寶德的書法,各式字體,在形意情上,縱合表現出一個令人思索、沉醉的情境,不是中式、不是西式,而是一個由嶄新的視野所建築的內在空間之形象化。楊說,這叫「漢字」。漢寶德把他看過有所感的字、詩、詞、經文寫出來,或是諸如:科學與藝術同源這類話語、以及長壽多福長樂之類的吉祥話。他在藝術建築文學上的修養,可以同時在書法上呈現,引著觀者進入他的內在世界。

台灣或中國的現在畫壇,流行將書法做當代藝術來「耍」,或者有些藝術家也藉由原是用在書法的墨水來畫畫,如陳幸婉。還有把書法解構到失去文字原形的書法家董陽孜,用書法的形連結音樂、建築、或抽象畫的概念。

漢寶德都不是這樣,在書法與藝術創作之間,他兼顧著形意情,尤其是他的人生也寫入書法裡,他有許多字體,隨字的內容情境而轉換著、詮釋著,「漁翁」看起來就像是一個穿著落魄的真人站在湖面上獨自划船。寫到宋詞,帶著散文的氣質;寫到經文,帶著嚴肅的態勢;寫到吉祥話,就帶著幸福圓滿的構圖。他翻著他的字說:「書法是信仰問題。」

漢寶德似乎也發現時代不同了,古時候的文人,詩書畫一起來;台灣自從張大千、于右任以後的書法家就不作詩了,人們寫著既有的東西。我想起來,他的意思大概是,許多人寫著字的時候,並沒有真正進入字世界,不像他飽讀詩書,挑來寫的字都有所感,也就有所表現。楊看著字,說他是台灣的陶淵明、美國的莎士比亞。

啊,我想他是江湖上唯一的漁翁。他寫這句話的時候,透出一些憂鬱。這是我從字跡裡看出來的。在時代的輪轉盤上,藝術家、文人都輪流是悲喜劇的演員。

【回應此篇文章】

台灣畫雜誌

回首頁
南畫廊
106 台北市敦化南路一段200號3樓。Tel.02-2751-1155. Fax.02-2773-3135.
copyright©2000, Nan Gallery